Recenzió | Muszatics Péter: Bécs, Budapest, Hollywood. Ausztria–Magyarország hatása az amerikai filmre Recenzió | Muszatics Péter: Bécs, Budapest, Hollywood. Ausztria–Magyarország hatása az amerikai filmre

Mit adtak nekünk a közép-európaiak?

Muszatics Péter: Bécs, Budapest, Hollywood. Ausztria–Magyarország hatása az amerikai filmre

Többek között Hollywoodot és nagyjából mindazt, ami az amerikai filmben stílus- és iskolateremtővé vált. Egy mondatban így foglalható össze Muszatics Péter – tudományos munkától némiképp szokatlan módon – szórakoztatóan informatív könyvének alapállítása.

„Nem elég, hogy magyar vagy, tehetségesnek is kell lenned” – mi más is állhatna Muszatics Péter Bécs, Budapest, Hollywood. Ausztria–Magyarország hatása az amerikai filmre című könyvének hátsó borítóján, mint ez a szállóigévé vált bonmot, amelynek az eredetét ma már nehéz visszakeresni (többnyire George Cukornak, a magyar származású hollywoodi producernek tulajdonítják, de Korda Sándor-idézetként is találkozni vele imitt-amott). Muszatics vállalása azonban túlmutat a „híres magyarok Hollywoodban” típusú összefoglalókon – mégpedig azért, mert könyvében (amely eredetileg DLA-dolgozatnak készült a Színház- és Filmművészeti Egyetemen) egyszerre szűkíti és tágítja a témaválasztás optikáját. Szűkíti azzal, hogy bevallottan-bevallatlanul nem törekszik teljességre: nem listát vagy szintézist ígér, hanem egy szellemiség hatásmechanizmusának bemutatását, néhány érzékletes példán keresztül. Ugyanakkor tágabb perspektívába is helyezi a témát azáltal, hogy nem elégszik meg a szélesebb közönség által is ismert híres hollywoodi magyarok – Kertész Mihály, Rózsa Miklós, Zukor Adolf vagy Lugosi Béla (sőt, ez utóbbi még említés szintjén sem jelenik meg a könyvben) – felsorakoztatásával, hanem szélesíti a palettát: amellett érvel, meglehetősen meggyőzően, hogy az Osztrák–Magyar Monarchiává váló egykori Habsburg birodalom sajátos (világ)polgári kultúrája, művészeti öröksége nélkül nem formálódhatott volna ki az a fajta közép-európaiság, Duna-menti mentalitás, amely olyannyira megtermékenyítőleg hatott az éppen létrejövő, a múlt század elején gyerekcipőben járó amerikai filmipar esztétikájára és szabályrendszerére; és ez nem annyira a magyar vagy az osztrák, hanem éppen a nemzeti partikularitásokat kvázi egybeolvasztó (lásd még az „olvasztótégely”-t mint Amerika-metaforát) monarchiás sajátosságoknak tulajdonítható.

Az, hogy Észak-Amerika fentebb említett olvasztótégelyében olyannyira megtalálhatták a helyüket a Közép-Kelet-Európa kataklizmái elől a tengerentúlon szerencsét próbáló alkotók – és azok is, akik nem költöztek ugyan oda, de szellemi értelemben vett jelenlétük az amerikai (tömeg)kultúrában megkérdőjelezhetetlen –, nagyrészt annak köszönhető, hogy a századforduló/századelő Osztrák–Magyar Monarchiájának miliője „strukturálisan” is hasonlóságokat mutatott az Egyesült Államok kulturálisan sokszínű világával. Az osztrák, német, magyar, szláv, zsidó elemek keveredéséből és egymásra-hatásából áll össze az a nemzeti sajátosságokat egyfajta K. u. K. birodalmi „nagykultúrában” egyesítő, izgalmas szellemi közeg, amely nagyon is kompatibilis volt a kreativitásra és újdonságokra fogékony, a szó legjobb értelmében kozmopolita hollywoodi kulturális környezettel – bár onnan nézve egy kicsit mindig is a vadság, elmaradottség földje, a szimbolikus Ruritánia maradt. Muszatics a könyv elején nagy teret szentel az említett miliő megrajzolásának: az operettek, népszínművek, kávéházak, művészeti szalonok, egy „elöregedő civilizáció” romjain kivirágzó szecesszió és az avantgárd kezdemények világának, a szerteágazó és szertelen bécsi világszínháznak, amelynek kialakulása a barokk világképre és művészeteszményre vezethető vissza – ennek az eszménynek pedig ugyanúgy központi eleme az illúziókeltés, a látszatok varázsa, mint a hollywoodi álomgyárnak. „A sajátos kelet-európai képesség, hogy megmutatja a kozmopolita, kifinomult európaiságot az amerikaiaknak” – idézi a neves filmkritikust, Jonathan Rosenbaumot, aki Ernst Lubitsch sikerének titkát „fejtette meg” ezzel a mondattal; bár Muszatics rögtön hozzáteszi, hogy a kelet-európaiság nem megfelelő kifejezés, hiszen ezek az emigránsok „nem Kelet-Európa poros sztyeppéiről, hanem a kontinens közepén lévő kulturális centrumból érkeztek Hollywoodba” (103. o.). Ebből a kulturális centrumból származik Lehár Ferenc is, aki A víg özveggyel szédületes pályát fut be az amerikai filmgyártásban: operettjét többször vászonra viszik, de a könyv a két legfontosabb adaptációt veszi górcső alá: Erich von Stroheim és Ernst Lubitsch filmjét – talán túl részletezően, túl didaktikusan is. Stroheim és Lubitsch figurájának és alkotói módszereinek összehasonlítása révén két eltérő alkalmazkodási – vagy épp kívülállási – stratégiát vázol fel a szerző, mint lehetséges európai válaszokat Hollywood iparszerű működésére: „Min nevetünk és hogyan nevettetünk, miután belenéztünk a szakadékba? Stroheim kompromisszum nélküli, világos és keserű, Lubitsch szépen becsomagolt, lakonikus és fanyar válaszokat ad ezekre a kérdésekre” (131. o.).

És ha már Lehárnál tartunk: az ő példáján keresztül is rácsodálkozhatunk arra, mennyire különbözik a magyar kultúráról alkotott önképünk attól, ami a nagyvilágban valóságosan látszik belőlünk. És nem ő az egyetlen: Molnár Ferenc, akit az irodalomtörténet-írásunk afféle könnyed populáris szerzőként tart számon, bulvárdarabok és ifjúsági művek (az amúgy szintén világsikert elért A Pál utcai fiúk, ugye) alkotójaként, az egyik legismertebb és -elismertebb magyar író a nemzetközi porondon, akinek a Liliom című művét többször is adaptálták Hollywoodban, és a megzenésítés jogait Puccini szerette volna megvásárolni – mindhiába. Az pedig még a tájékozottabbak számára is meghökkentő lehet, hogyan szőtte keresztül-kasul a klasszikus Hollywoodot az osztrák–magyar „hálózat”: a „nagy nevek”, Billy Wildertől Kertész Mihályig, Otto Premingertől George Cukorig, csak a jéghegy csúcsát jelentik – forgatókönyvírók, zeneszerzők, librettóírók, színművészek, rendezők és más szakemberek hada dolgozott azon, hogy Amerikát a világ vezető filmes hatalmává tegye.

Muszatics érezhetően elfogult könyvének tárgyával: néhol úgy érezhetjük, Hollywood „bécsiesítésével”, „közép-európaizálásával” talán egyoldalúan mutatja be a Nagy Álomgyári Történetet. De ez elnézhető neki: műve kicsit nosztalgikus, szeretetteljes főhajtás egy valaha volt, békebeli Duna-mente, egy szétvert többnemzetiségű birodalom, egy hanyatlásában is kreatív világ iránt: a jobb sorsra érdemes Közép-Európa rehabilitálása. Egyébként pedig ki ne olvasná szívesen tovább azt a filmtudományos munkát, amely így kezdődik: „A melange Bécsben mindenütt másképp készül”?

Muszatics Péter: Bécs, Budapest, Hollywood. Ausztria–Magyarország hatása az amerikai filmre. Kossuth Kiadó, Budapest, 2018.

Támogass egy kávé árával!
 

Friss film és sorozat

Szavazó

Melyik kilencvenes évekbeli filmnek kellene már egy folytatás?

Szavazó

Melyik kilencvenes évekbeli filmnek kellene már egy folytatás?

Friss film és sorozat