Ampere Analysis kutatóinak új tanulmánya szerint az angol nyelvterületen (Egyesült Államok, Kanada, Egyesült Királyság, Ausztrália) élő 18-64 éves streaming-felhasználók 54 százalékának egy része nagyon gyakran néz külföldi tartalmakat – írja az IndieWire.
A kutatók tízezer felnőttet kérdeztek Ausztráliában, Kanadában, Dániában, Franciaországban, Németországban, Olaszországban, Japánban, Hollandiában, Lengyelországban, Spanyolországban, Svédországban, Törökországban, az Egyesült Királyságban és az Egyesült Államokban. A „nemzetközi tartalom” kifejezést az angol nyelvterületen élők számára spanyol, koreai vagy bollywoodi tartalomra, illetve tengerentúli feliratos tévéműsorokra és filmekre használták.
Az idegen nyelvű filmeket nézők száma nagyjából 26%-kal emelkedett ahhoz képest, hogy 2020-ban az internethasználók 43%-a fogyasztott nemzetközi produkciókat. Ezek az adatok a Nyerd meg az életed (Squid Game) megjelenése előtt 18 hónappal voltak relevánsak, aztán a Netflix sikerszériája több mint 265 millió megtekintést ért el. Napjainkban a streamingóriás legnézettebb filmei és sorozatai között több koreai alkotást is találhatunk. Az angol nyelvterületeken 2020 első negyedévében a felhasználók 22%-a nézett ilyen műveket, idén ez az érték 35%-ra rúgott.
Inkább a fiatalokra (18-34 év közöttiekre) jellemző, hogy felkarolják a külföldi tartalmakat: 66%-uk rendszeresen néz ilyen produkciókat. Legnagyobb érdeklődésbeli növekedést azonban a 45-64 évesek között tapasztaltak a kutatás végzői: 30 százalékról 41 százalékra nőtt a nemzetközi alkotások kedvelőinek aránya, és ez a korcsoport iratkozott fel a leggyorsabb ütemben a streaming-szolgáltatásokra.
A kutatásból az is világossá vált, hogy a szinkronizálással szemben az angol anyanyelvű nézők inkább a feliratozást részesítik előnyben. A megkérdezettek nagyjából negyede mondta, hogy kedveli a feliratozást, egyötöde pedig inkább a szinkront preferálja. Európai országok közül Franciaország, Németország, Spanyolország, Olaszország lakosai inkább a szinkron felé húznak, míg a skandináv országokban és Hollandiában a feliratozás szimpatikusabb a nézőknek.
Az Ampere Analysis szerint a nemzetközi filmek és sorozatok előállítása költségkímélőbb, és ezek az alkotások kezdik „kielégíteni” a friss tartalom iránti felhasználói igényeket.